Keine exakte Übersetzung gefunden für بَلَدٌ مُتَاخِمٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بَلَدٌ مُتَاخِمٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Evidencia clara de ello es el reacondicionamiento y el desarrollo de los pueblos y aldeas situadas en las proximidades de las zonas mineras.
    وتشهد على ذلك بوضوح عمليات التصليح والتأهيل التي تشهدها القرى والبلدات المتاخمة لمناطق التعدين.
  • Sus miembros se desplazan con regularidad entre el norte de Malí y los países fronterizos de la región.
    وهي غير مستقرة في موقع بعينه، إذ يتنقل أعضاؤها بانتظام بين شمال مالي والبلدان المتاخمة لهذه المنطقة.
  • Mi país acoge con beneplácito la cooperación que lo vincula con los países que tienen fronteras con el Sáhara en lo referente a sus compromisos de combatir el terrorismo que fermenta allí y de afrontar cualquier eventualidad.
    ويرحب بلدي بالتعاون الذي يربطه بالبلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، في التزامها بمحاربة الإرهاب الذي ينشأ فيها وبالتصدي لأي طارئ ممكن.
  • Las estadísticas presentadas a continuación ponen claramente de manifiesto la amplitud del saqueo y, para dar una mejor idea de ella, debe mencionarse el papel nefasto que desempeñan los países limítrofes.
    وتبين الإحصاءات الواردة أدناه مدى النهب، ولتقدير المسألة حق قدرها، يتعين ذكر الدور الضار الذي تضطلع به البلدان المتاخمة.
  • La proximidad de las zonas auríferas con los países limítrofes favorece la exportación fraudulenta de oro hacia esos países, en especial Rwanda, Burundi, Tanzanía y Uganda.
    وييسر قرب المناطق الغنية بالذهب من البلدان المتاخمة تصدير الذهب مهربا نحو هذه البلدان، وبخاصة رواندا وبوروندي وتنزانيا وأوغندا.
  • El régimen de impuestos que se aplica al oro en la República Democrática del Congo tampoco es propicio, habida cuenta de la existencia de zonas francas en los países limítrofes.
    ونظام الضريبة المطبق على الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مشجع مقارنة بوجود مناطق حرة في البلدان المتاخمة.
  • El establecimiento de órganos de supervisión para apoyar las labores del Comité de Sanciones es una medida operacional que deberá apoyarse con el fortalecimiento de las capacidades técnicas de los países limítrofes a las zonas de conflicto.
    ويمثل تأسيس أجهزة رصد لمساعدة لجان الجزاءات في عملها أحد التدابير العملية التي ينبغي دعمها بتقوية القدرة التقنية للبلدان المتاخمة لمناطق الصراع.
  • Han estado trabajando en Burundi, Rwanda, la República Democrática del Congo y los países vecinos, en concreto, el Sudán, el Chad y la República Centroafricana.
    إنها لا تزال تعمل في بوروندي ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي البلدان المتاخمة للمنطقة، ولا سيما في السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
  • Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
    فالابتزاز وإساءة المعاملة عند المخافر الحدودية يثيران الاضطرابات في أحيان عديدة بين مجموعتين من السكان المتجاورين، مما يفضي إلى حدوث أزمات بين بلدين متاخمين.
  • Además, desde el fin de los enfrentamientos en julio de 2003, unos 150.000 refugiados han regresado espontáneamente desde los países fronterizos.
    وبالإضافة إلى ذلك فقد عاد ما يقدر بزهاء 000 150 لاجئ من تلقاء أنفسهم من البلدان المتاخمة لليبريا منذ انتهاء القتال في تموز/يوليه 2003.